Nursery Rhymes Garage

マザーグース検索サイト〜収録歌数555編 (内 邦訳付き59編)

6 ペンスの歌を歌おう

6 ペンスの歌を歌おう
ポケット一杯 ライ麦と
24 羽の黒ツグミ
パイに焼かれる黒ツグミ

パイを開けたら歌いだす
小鳥の歌が聞こえ出す
その一皿は特別さ
王様向けのお献立

その王様はお仕事場
せっせせっせと金勘定
お妃 お部屋で甘いもの
はちみつパンにかぶりつく

メイドはお庭でお仕事さ
洗濯物の取り込み中
そこへツグミがこんにちは
メイドの鼻先 ついばんだ



Sing a song of sixpence

Sing a song of sixpence,
A pocket full of rye;
Four and twenty blackbirds,
Baked in a pie.

When the pie was opened,
The birds began to sing;
Was not that a dainty dish,
To set before the king ?

The king was in his counting-house,
Counting out his money;
The queen was in the parlour,
Eating bread and honey.

The maid was in the garden,
Hanging out the clothes,
There came a little blackbird,
And snapped off her nose.

(ODNR: 486)

Category: 【邦訳付一覧】 | 個別表示 | trackbacks(0)

ソロモン・グランディ

ソロモン・グランディ
月曜日 生まれて
火曜日 洗礼
水曜日 結婚
木曜日 発病
金曜日 悪化し
土曜日 とうとう死んじゃった
日曜日には埋められて
これでおしまい
ソロモン・グランディ



Solomon Grundy

Solomon Grundy,
Born on a Monday,
Christened on Tuesday,
Married on Wednesday,
Took ill on Thursday,
Worse on Friday,
Died on Saturday,
Buried on Sunday.
This is the end
Of Solomon Grundy.

(ODNR: 483)

Category: 【邦訳付一覧】 | 個別表示 | trackbacks(0)

シンプル・サイモン

シンプル・サイモン パイ売りに会った
祭り見物に行く途中
シンプル・サイモン パイ売りに言った
ちょっと試食をさせとくれ

シンプル・サイモンに パイ売りは言った
金が先だよ 見せてみな
シンプル・サイモン パイ売りに言った
金があるなら 買ってるよ

シンプル・サイモン 釣りに行った
でっかいクジラを釣るために
用意は出来てる 水いっぱい
ママの手桶に水いっぱい

シンプル・サイモン 花見に行った
もしもプラムがアザミを好きなら
彼の指にはトゲだらけ
口笛吹いて シンプル・サイモン

※アザミ:スコットランドの国章(国花)



Simple Simon met a pieman

Simple Simon met a pieman,
Going to the fair;
Says Simple Simon to the pieman,
Let me taste your ware.

Says the pieman to Simple Simon,
Show me first your penny;
Says Simple Simon to the pieman,
Indeed I have not any.

Simple Simon went a-fishing,
For to catch a whale;
All the water he had got
Was in his mother's pail.

Simple Simon went to look
If plums grew on a thistle;
He pricked his finger very much,
Which made poor Simon whistle.

(ODNR: 476)

Category: 【邦訳付一覧】 | 個別表示 | trackbacks(0)

セント・アイブスへ行った時

セント・アイブスへ行った時
出くわしたのは1人の男
奥さん7人連れてる男
どの奥さんにも7つのバッグ
どのバッグにも7匹の猫
どの猫にだって7匹の仔猫
仔猫と 猫と バッグに奥さん
さて セント・アイブスに行ったのは何人だ?



Memo:

謎かけ歌です。正解は【ひとり】



As I was going to St. Ives

As I was going to St. Ives,
I met a man with seven wives,
Each wife had seven sacks,
Each sack had seven cats,
Each cat had seven kits:
Kits, cats, sacks, and wives,
How many were there going to St. Ives?

(ODNR: 462)

Category: 【邦訳付一覧】 | 個別表示 | trackbacks(0)

3人男がドンブラコ

ドンブラコッコ ドンブラコ
3人男は桶の中
さぁ どうするんだよ 3人男?
肉屋とパン屋
ロウソク屋
下らん 世の中 飛び出して
いっちょ 男を挙げようぜ



Rub-a-dub-dub

Rub-a-dub-dub,
Three men in a tub,
And how do you think they got there ?
The butcher, the baker,
The candlestick-maker,
They all jumped out of a rotten potato,
'Twas enough to make a man stare.

(ODNR: 460)

Category: 【邦訳付一覧】 | 個別表示 | trackbacks(0)

ハートのクィーン

ハートのクィーンがタルトをこさえた
ある夏の日に心をこめて
ハートのジャックはタルトを盗んだ
独り占めして逃げ出した

ハートのキングに捕まって
鞭でお尻を百たたき
ハートのジャックはタルトを返した
もうしません と泣き出した



The Queen of Hearts

The Queen of Hearts
She made some tarts,
All on a summer's day;
The Knave of Hearts
He stole the tarts,
And took them clean away.

The King of Hearts
Called for the tarts,
And beat the knave full sore;
The Knave of Hearts
Brought back the tarts,
And vowed he'd steal no more.

(ODNR: 434)

Category: 【邦訳付一覧】 | 個別表示 | trackbacks(0)

パンチとジュディ

パンチとジュディ
パイをめぐってタイマンだ
パンチはジュディの目にパンチ
まだ足りないか? とメンチ斬る
ジュディはパンチに詫びを入れ
パンチで目が腫れ 痛いのなんの



Punch and Judy

Punch and Judy
Fought for a pie;
Punch gave Judy
A knock in the eye.
Says Punch to Judy
Will you have any more ?
Says Judy to Punch,
My eye is sore.

(ODNR: 423)

Category: 【邦訳付一覧】 | 個別表示 | trackbacks(0)

ポリー ヤカンをかけてよね

ポリー ヤカンをかけてよね
ポリー ヤカンをかけてよね
ポリー ヤカンをかけてよね
みんな一緒にお茶しよう

スーキー ヤカンをおろしてよ
スーキー ヤカンをおろしてよ
スーキー ヤカンをおろしてよ
あらあら みんな行っちゃった



Polly put the kettle on

Polly put the kettle on,
Polly put the kettle on,
Polly put the kettle on,
We'll all have tea.

Sukey take it off again,
Sukey take it off again,
Sukey take it off again,
They've all gone away.

(ODNR: 420)

Category: 【邦訳付一覧】 | 個別表示 | trackbacks(0)

この仔豚はマーケットへ

この仔豚ちゃん マーケットへ
この仔豚ちゃん お家にいたの
この仔豚ちゃん ローストビーフを食べちゃって
この仔豚ちゃんには何も無かったの
そしてこの仔豚ちゃんは泣いているの
ウィー ウィー ウィー ウィー ウィー
帰り道がわからない



Memo:

※お母さんや乳母が赤ちゃんをあやす時に唄う歌。足の親指から順に「This little pig…」と数えていき、最後に「Wee-wee-wee-wee-wee」と足の裏をくすぐります。



This little pig went to market

This little pig went to market,
This little pig stayed at home,
This little pig had roast beef,
This little pig had none,
And this little pig cried,
Wee-wee-wee-wee-wee,
I can't find my way home.

(ODNR: 412)

Category: 【邦訳付一覧】 | 個別表示 | trackbacks(0)

ピーター・ピーター・パンプキン・イーター

ピーター・ピーター・パンプキン・イーター
女房いたけど 逃げられた
カボチャの皮でハロウィンの家
女房 うまい事 連れ戻す

ピーター・ピーター・パンプキン・イーター
愛人いたけど 愛しちゃいない
そこでピーター 読み書き習い
愛する事を知ったとさ



Peter, Peter, pumpkin eater

Peter, Peter, pumpkin eater,
Had a wife and couldn't keep her;
He put her in a pumpkin shell
And there he kept her very well.

Peter, Peter, pumpkin eater,
Had another, and didn't love her;
Peter learned to read and spell,
And then he loved her very well.

(ODNR: 405)

Category: 【邦訳付一覧】 | 個別表示 | trackbacks(0)
<< 2/6 >>