Nursery Rhymes Garage

マザーグース検索サイト〜収録歌数555編 (内 邦訳付き59編)

One, two, Buckle my shoe

One, two,
Buckle my shoe;
Three, four,
Knock at the door;
Five, six,
Pick up sticks;
Seven, eight,
Lay them straight;
Nine, ten,
A big fat hen;
Eleven, twelve,
Dig and delve;
Thirteen, fourteen,
Maids a-courting;
Fifteen, sixteen,
Maids in the kitchen;
Seventeen, eighteen,
Maids in waiting;
Nineteen, twenty,
My plate's empty.

(ODNR: 385)



1 2 バックル止めて

1 2
バックル止めて
3 4
ドアをノック
5 6
棒きれ 拾い
7 8
真っ直ぐに置く
9 10
太ったメンドリ
11 12
穴 ほじる
13 14
化粧を覚え
15 16
料理を覚え
17 18
待つ事を知る
19 20
お皿は空っぽ



Memo:

※石けり歌です。「けんけん、ぱっ」ですね。

アガサ・クリスティ『One, Two, Buckle My Shoe(アメリカ版ではThe Patriotic Muders)』で文字どおり重要なヒントとして歌われていました。邦題の『愛国殺人』はアメリカ版タイトルの訳ですね。

Category: First Line 【 O 】 | 個別表示 | trackbacks(0)

Old Mother Hubbard

Old Mother Hubbard
Went to the cupboard,
To fetch her poor dog a bone;
But when she came there
The cupboard was bare
And so the poor dog had none.

She went to the baker's
To buy him some bread;
But when she came back
The poor dog was dead.

She went to the undertaker's
To buy him a coffin;
But when she came back
The poor dog was laughing.

She took a clean dish
To get him some tripe;
But when she came back
He was smoking a pipe.

She went to the alehouse
To get him some beer;
But when she came back
The dog sat in a chair.

She went to the tavern
For white wine and red;
But when she came back
The dog stood on his head.

She went to the fruiterer's
To buy him some fruit;
But when she came back
He was playing the flute.

She went to the tailor's
To buy him. a coat;
But when she came back
He was riding a goat.

She went to the hatter's
To buy him a hat;
But when she came back
He was feeding the cat.

She went to the barber's
To buy him a wig;
But when she came back
He was dancing a jig.

She went to the cobbler's
To buy him some shoes;
But when she came back
He was reading the news.

She went to the seamstress
To buy him some linen;
But when she came back
The dog was a-spinning.

She went to the hosier's
To buy him some hose;
But when she came back
He was dressed in his clothes.

The dame made a curtsy,
The dog made a bow;
The dame said. Your servant,
The dog said. Bow-wow.

(ODNR: 365)



ハバードおばさん

ハバードおばさん
戸棚をさがした
犬に骨をやるために
だけどそこは空っぽで
戸棚の中は空っぽで
犬は骨を貰えなかった

おばさんパン屋へ買い物に
犬にホカホカパン買いに
だけど戻ってきてみたら
犬はポックリ死んでいた

おばさん今度は葬儀屋へ
犬にカンオケつくるため
だけど戻ってきてみたら
犬はカラカラ笑ってた

おばさんお皿を探してた
犬のご飯を蒸かすため
だけど戻ってきてみたら
犬はパイプをふかしてた

おばさん酒場へ行ってきた
犬にビアをあげるため
だけど戻ってきてみたら
犬はチェアでくつろぎ中

おばさん酒屋へ買い物に
赤いワインをあげるため
だけど戻ってきてみたら
犬は逆立ち血が昇る

おばさん八百屋へ買い物に
犬にフルーツあげるため
だけど戻ってきてみたら
犬はフルートくわえてた

おばさん洋服たのんでた
犬にウールを着せるため
だけど戻ってきてみたら
犬はヤギに乗っていた

おばさん今度は帽子屋へ
犬にハットを作るため
だけど戻ってきてみたら
犬はキャットをあやしてた

おばさん今度は床屋さん
犬にカツラを作るため
だけど戻ってきてみたら
犬は踊るよヒゲダンス

おばさん靴屋へ買い物に
犬にシューズを作るため
だけど戻ってきてみたら
犬はニュースを読んでいた

おばさん今度は仕立て屋へ
犬のシャツを買うために
だけど戻ってきてみたら
犬はシャツより毛をつむぐ

おばさん小間物買出しに
犬に靴下買うために
だけど戻ってきてみたら
靴下よりも毛皮は自前

おばさん気取ってお辞儀を一回
犬も負けずお辞儀を一回
おばさん挨拶「こんにちは」
犬は喋れず「ワンワンワン」

Category: First Line 【 O 】 | 個別表示 | trackbacks(0)

Old Mother Goose

Old Mother Goose,
When she wanted to wander,
Would ride through the air
On a very fine gander.

Mother Goose had a house,
It was built in a wood,
Where an owl at the door
For sentinel stood.

She had a son Jack,
A plain looking lad,
He was not very good,
Nor yet very but.

She sent him to market,
A live goose he bought;
See, mother, says he,
I have not been for naught.

Jack's goose and her gander
Grew very fond;
they had both together,
Or swim in the pond.

Jack found one fine morning,
As I have been told,
His goose had laid him,
An egg of pure gold.

Jack run to his mother,
The news for to tell,
She called him a good boy,
And said it was well.

Jack sold his gold egg,
To a market untrue,
Who cheated him out of
And half of his due.

Then Jack went a courting
A lady so gay,
As fair as the lily,
As sweet as the May.

The merchant and squire
Soon come at his back,
And began to belabor
The sides of poor Jack.

Then old Mother Goose
That instant come in,
And turned her son Jack,
Into famed Harlequin.

She then with her wand
Touched the lady so fine,
And turned her at once
Into sweet Columbine.

The gold egg in the sea
Was thrown away then,
When an odd fish brought her
The egg back again.

The merchant then vowed
The goose he would kill,
Resolving at once
His pockets to full.

Jack's mother come in,
And caught the goose soon,
And mounting its back,
Flow up the moon.

(ODNR: 364)



オールド・マザー・グース

ガチョウおばあさん
散歩に行こうと思ったら
素敵なガチョウにまたがって
空をピュンと飛んでいく

ガチョウおばあさん
森に家建て住んでいた
ドアでフクロウ 見張ってる
森に家建て住んでいた

息子のジャック
素朴な若者
特に良い子ではないが
特に悪いわけでもない

息子をマーケットへ行かせたら
生きてる雌ガチョウを買ってきた
ほらね おっかさん 見ておくれ
おいらはマヌケな奴じゃない

ジャックの雌とおばあさんの雄
いつしか仲良し 番になった
餌を食べるのも一緒だし
池で泳げば水入らず

ジャックは見つけた
ある朝の事
ジャックのガチョウは生んでいた
金の卵を生んでいた

ジャックは走った 「おっかさん!」
こいつはグッド・ニュースだよ
やっぱりお前はいい子だね
だからいい事 起こるのさ

ジャックは売ったよ 金の卵
だけど相手は闇商人
ジャックの足元みて笑い
半分ごまかす インチキ野郎

そしてジャックはプロポーズ
素敵な 素敵な 女の子
肌は色白 ユリのよう
甘い匂いは 初夏の風

闇商人と用心棒
まだまだ カモれる ジャックの野郎
やっちまおうぜ と ジャックの事を
袋叩きだ ぶちのめせ!

ガチョウおばあさん
駆けつけた
そしてジャックを変えたのさ
名高きクラウン ハーレクイン

続いて杖で 女の子
かわいい彼女に触れたとさ
すると変わった コロンバイン
ハーレクインの恋人さ

金の卵は海の中
どさくさ紛れに行方不明
だけど魚が見つけてくれた
変な魚が見つけてくれた

闇商人は殺す気だ
金の卵を奪おうと
だからガチョウの腹を割き
こっちの財布を満たす為

ガチョウおばあさん 駆けつける
そしてガチョウを助け出す
それからその背にまたがって
月へ向かってひとっ飛び

Category: First Line 【 O 】 | 個別表示 | trackbacks(0)

Old King Cole

Old King Cole
Was a merry old soul,
And a merry old soul was he;
He called for his pipe,
And he called for his bowl,
And he called for his fiddlers three.

Every fiddler, he had a fiddle,
And a very fine fiddle had he;
Twee tweedle dee, tweedle dee, went the fiddlers.
Oh, there's none so rare
As can compare
With King Cole and his fiddlers three.

(ODNR: 112)



コール王

貫禄 コール王
愉快な古つわもの
古つわもので 愉快なお人
おーい タバコを持ってこい
おーい お酒を持ってこい
楽団 3人 宴会だ

バイオリン弾きの バイオリン
とても立派なバイオリン
トゥル トゥル トゥルリ と奏でれば
これこそ レアもの
幻の逸品
並ぶもの無き コール王と その楽団

Category: First Line 【 O 】 | 個別表示 | trackbacks(0)

Oh, the brave old Duke of York

Oh, the brave old Duke of York,
He had ten thousand men;
He marched them up to the top of the hill,
And he marched them down again.
And when they were up, they were up,
And when they were down, they were down,
And when they were only half-way up,
They were neither up nor down.

(ODNR: 550)

Category: First Line 【 O 】 | 個別表示 | trackbacks(0)

Old woman, old woman, shall we go a-shearing ?

Old woman, old woman, shall we go a-shearing ?
Speak a little louder, sir. I'm very thick of hearing.
Old woman, old woman, shall I love you dearly?
Thank you very kindly, sir, now I hear you clearly.

(ODNR: 536)

Category: First Line 【 O 】 | 個別表示 | trackbacks(0)

Old Sir Simon the king

Old Sir Simon the king,
And young Sir Simon the squire,
And old Mrs. Hickabout
Kicked Mrs. Kickabout
Round about our coal fire.

(ODNR: 475)

Category: First Line 【 O 】 | 個別表示 | trackbacks(0)

On Saturday night shall be my care

On Saturday night shall be my care
To powder my locks and curl my hair;
On Sunday morning my love will come in,
When he will marry me with a gold ring.

(ODNR: 464)

Category: First Line 【 O 】 | 個別表示 | trackbacks(0)

Oh, mother, I shall be married to

Oh, mother, I shall be married to
Mr. Punchinello,
To Mr. Punch,
To Mr. Joe,
To Mr. Nell,
To Mr. Lo,
Mr. Punch, Mr. Joe,
Mr. Nell, Mr. Lo,
To Mr. Punchinello.

(ODNR: 424)

Category: First Line 【 O 】 | 個別表示 | trackbacks(0)

Oranges and lemons

Oranges and lemons,
Say the bells of St. Clement's.

You owe me five farthings,
Say the-bells of St. Martin's.

When will you pay me?
Say the bells of Old Bailey.

When I grow rich,
Say the bells of Shoreditch.

When will that be?
Say the bells of Stepney.

I'm sure I don't know,
Says the great bell at Bow.

(ODNR: 392)

Category: First Line 【 O 】 | 個別表示 | trackbacks(0)
1/4 >>